Le Ô Canada célèbre ses 45 ans comme hymne national canadien officiel


Temps de lecture :
2 minutes
Par La Presse Canadienne, 2024
OTTAWA — Alors que le pays célébrera son anniversaire la semaine prochaine, le Ô Canada a pris une longueur d'avance vendredi, célébrant ses 45 ans en tant qu'hymne national officiel.
S'il a été utilisé comme hymne national de facto pendant des années, le Ô Canada a été officiellement adopté par la Loi sur l'hymne national le 27 juin 1980.
Quelques jours plus tard, le jour de la fête du Canada, la Loi a été proclamée par le gouverneur général Edward Schreyer lors d'une cérémonie publique sur la Colline du Parlement devant des milliers de Canadiens, faisant du Ô Canada un symbole national officiel.
La chanson existe en fait depuis plus d'un siècle, bien que ses paroles aient modifié plusieurs fois au fil des décennies.
Commandée pour souligner les célébrations de la Saint-Jean-Baptiste à Québec le 24 juin 1880, la musique du Ô Canada a été composée par Calixa Lavallée et les paroles françaises ont été écrites par Adolphe-Basile Routhier.
Si de nombreuses versions anglaises de la chanson ont émergé au fil de sa popularité croissante au pays, les paroles anglaises les plus connues ont été écrites en 1908 par Robert Stanley Weir, avocat et juge.
Le site internet du gouvernement du Canada indique que les paroles de la version française officielle sont restées inchangées depuis 1880.
La version originale comportait cependant plusieurs autres couplets qui ont été coupés lors de son adoption officielle.
Les paroles anglaises de Weir ont subi plusieurs modifications au fil des décennies avant de devenir la version anglaise actuelle.
Certains vers ont été modifiés depuis son adoption officielle. En 2018, la fin du vers «True patriot love in all thy sons command» (l'amour patriotique commande chacun de tes fils) a été modifiée pour devenir «in all of us command» (commande chacun de nous). L'Encyclopédie canadienne indique que les discussions sur les aspects discriminatoires de l'hymne, notamment l'utilisation exclusive du mot «sons» (fils), ont commencé dans les années 1950.
L'ancien député libéral Mauril Bélanger, qui a milité pendant des années pour que le mot soit retiré des paroles, a présenté un projet de loi d'initiative parlementaire en 2016 pour modifier le vers.
Le projet a été approuvé à la Chambre des communes sous le nom de projet de loi C-210 un mois plus tard par 225 voix contre 74. Ce n'est qu'en 2018, après plusieurs débats au Sénat et le décès de M. Bélanger, que la loi en entrée en vigueur.
Les nouvelles paroles non genrées ont reçu des critiques mitigées et les sénateurs conservateurs se sont abstenus lors du vote final en 2018.
Bien que le manuscrit original du «Ô Canada» n'existe plus, il existe deux exemplaires de la première édition. L'un est conservé aux archives du Séminaire de Québec et l'autre à l'Université de Montréal.
Catherine Morrison, La Presse Canadienne