Nous joindre
X
Rechercher
Publicité

Les différences entre les services de traduction et d'interprétation

durée 09h39
1 août 2017
ici

commentaires

ici

likes

 

vues

imprimante

Article commandité

Si l’interprète et le traducteur convertissent tous les deux une langue dans une autre, leurs métiers ne doivent pas être confondus. Leurs missions sont assez différentes et demandent des compétences distinctes. Dès lors, quelles sont les différences entre les services de traduction et d'interprétation ?

Les points communs

L’interprète et le traducteur traduisent des textes d’une langue vers une autre. Généralement, tous deux travaillent d’une langue étrangère vers leur langue maternelle ; l’inverse étant beaucoup plus rare. Pour éviter les contresens et fournir une traduction de qualité, ils doivent cependant maîtriser les subtilités des deux langues.

De plus, pour des services de traduction ou d'interprétation spécialisés, le professionnel doit également maîtriser le domaine en question (juridique, médical, etc.).

Le traducteur reste fidèle au texte initial

Le traducteur traduit fidèlement le document original. Il peut s’agir de documents écrits (documents officiels, contenu publicitaire, courriers, modes d’emploi, etc.) ou oraux, aussi bien vidéo qu’audio. Pour un travail de qualité, faites donc appel à une agence de traduction fournissant des services de traduction professionnels.

Par ailleurs, la traduction est faite par écrit ; le traducteur n’est donc pas forcé de parler. Il a également davantage de temps pour traduire et peut ainsi apporter autant de soin au fond qu’à la forme.

Sans parler de traduction purement littérale, le traducteur doit néanmoins traduire un texte en restant suffisamment proche du document original. Il doit aussi tenir compte du contexte dans lequel s’inscrit la traduction, et éventuellement faire des recherches pour assurer une cohérence.

L’interprète synthétise le message

Quant à lui, l’interprète transpose oralement un texte (lui-même oral, dans la plupart des cas). Ses services sont notamment utiles pour des interprétations en direct lorsque des interlocuteurs parlent des langues différentes (diplomates, cours de justice internationales, etc.).

En outre, l’interprète se concentre avant tout sur le fond du message et le résume avant de la transmettre oralement. Une bonne expression orale et des capacités de synthèse sont donc essentielles.

Souvent, on distingue :

  • L’interprétation simultanée : le discours oral est transposé en direct.

  • L’interprétation consécutive : l’interprète assimile le contenu, le synthétise, puis le transfère.

Il existe aussi d’autres interprétations spécifiques, telles que l’interprétation en langue des signes ou l’interprétation judiciaire.

Conclusion

Alors que le traducteur traduit fidèlement des documents (écrits, vidéo ou audio) à l’écrit, l’interprète va plutôt traduire à l’oral en résumant l’idée principale.

RECOMMANDÉS POUR VOUS


Publié le 21 janvier 2026

L’église de Frampton deviendra un centre de divertissement familial

À Frampton, un bâtiment emblématique du cœur villageois s’apprête à entamer une nouvelle vie. L’ancienne église, dont la fermeture était déjà établie, sera transformée en centre de divertissement familial par l’entrepreneur Clifford Miller, propriétaire du Miller Zoo, avec l’appui de la municipalité. Le projet, qui vise une ouverture en décembre ...

Publié le 20 janvier 2026

Hausse des loyers: le taux de base suggéré établi à 3,1 % pour 2026

Le Tribunal administratif du logement (TAL) a dévoilé lundi les pourcentages applicables pour la hausse des loyers en 2026, selon une nouvelle méthode de calcul. Le taux de base suggéré pour le loyer s'élève à 3,1 % pour le renouvellement d'un bail débutant entre le 2 avril prochain et le 1er avril 2027, et dont l'avis a été remis à compter du ...

Publié le 19 janvier 2026

Don de 5 000 $ en transport adapté

C'est dans le cadre de leur déjeuner-bénéfice mensuel que les Chevaliers de Colomb de Beauceville ont versé un montant de 5 000 $ dans un fonds pour soutenir des personnes en besoin de transport adapté. La première récipiendaire est Josée Bernard, une résidente du CHSLD de Beauceville, qui est confinée à un fauteuil roulant depuis qu'elle a subi ...

app-store-badge google-play-badge