Nous joindre
X
Rechercher
Publicité

Les différences entre les services de traduction et d'interprétation

durée 09h39
1 août 2017
ici

commentaires

ici

likes

 

vues

imprimante

Article commandité

Si l’interprète et le traducteur convertissent tous les deux une langue dans une autre, leurs métiers ne doivent pas être confondus. Leurs missions sont assez différentes et demandent des compétences distinctes. Dès lors, quelles sont les différences entre les services de traduction et d'interprétation ?

Les points communs

L’interprète et le traducteur traduisent des textes d’une langue vers une autre. Généralement, tous deux travaillent d’une langue étrangère vers leur langue maternelle ; l’inverse étant beaucoup plus rare. Pour éviter les contresens et fournir une traduction de qualité, ils doivent cependant maîtriser les subtilités des deux langues.

De plus, pour des services de traduction ou d'interprétation spécialisés, le professionnel doit également maîtriser le domaine en question (juridique, médical, etc.).

Le traducteur reste fidèle au texte initial

Le traducteur traduit fidèlement le document original. Il peut s’agir de documents écrits (documents officiels, contenu publicitaire, courriers, modes d’emploi, etc.) ou oraux, aussi bien vidéo qu’audio. Pour un travail de qualité, faites donc appel à une agence de traduction fournissant des services de traduction professionnels.

Par ailleurs, la traduction est faite par écrit ; le traducteur n’est donc pas forcé de parler. Il a également davantage de temps pour traduire et peut ainsi apporter autant de soin au fond qu’à la forme.

Sans parler de traduction purement littérale, le traducteur doit néanmoins traduire un texte en restant suffisamment proche du document original. Il doit aussi tenir compte du contexte dans lequel s’inscrit la traduction, et éventuellement faire des recherches pour assurer une cohérence.

L’interprète synthétise le message

Quant à lui, l’interprète transpose oralement un texte (lui-même oral, dans la plupart des cas). Ses services sont notamment utiles pour des interprétations en direct lorsque des interlocuteurs parlent des langues différentes (diplomates, cours de justice internationales, etc.).

En outre, l’interprète se concentre avant tout sur le fond du message et le résume avant de la transmettre oralement. Une bonne expression orale et des capacités de synthèse sont donc essentielles.

Souvent, on distingue :

  • L’interprétation simultanée : le discours oral est transposé en direct.

  • L’interprétation consécutive : l’interprète assimile le contenu, le synthétise, puis le transfère.

Il existe aussi d’autres interprétations spécifiques, telles que l’interprétation en langue des signes ou l’interprétation judiciaire.

Conclusion

Alors que le traducteur traduit fidèlement des documents (écrits, vidéo ou audio) à l’écrit, l’interprète va plutôt traduire à l’oral en résumant l’idée principale.

RECOMMANDÉS POUR VOUS


Publié à 9h00

Un premier Brunch festif qui récolte plus de 11 000 $

C’est dans une ambiance festive où le plaisir était au rendez-vous que s’est tenue dimanche dernier la toute première édition du Brunch festif, organisé par l'organisme Le Berceau. Pas moins de 112 femmes sont venues partager ce moment unique, qui a permis d'amasser plus de 11 000$, pour soutenir concrètement la mission du groupe. Pour cette ...

Publié hier à 17h00

Un jeu de cartes pour démystifier la violence dans les relations amoureuses

L'organisme Havre l’Éclaircie, une maison d’aide et d’hébergement pour femmes victimes de violence conjugale et leurs enfants, vient d’annoncer le lancement de son tout nouveau jeu de cartes, conçu pour démystifier la violence dans les relations amoureuses.  À travers le jeu, les discussions et les échanges qu’il suscite, cet outil permet ...

Publié le 4 mai 2026

Logements abordables sur la 120e rue: le chantier est lancé à Saint-Georges

Le ministre des Affaires municipales et député de Beauce-Sud, Samuel Poulin, la mairesse de Saint-Georges, Manon Bougie, et la directrice générale de la Corporation de développement communautaire Beauce-Etchemins, Sarah Rodrigue, ont souligné ce lundi 4 mai, le début officiel des travaux d’un immeuble de 41 logements abordables au 172, 120e Rue, à ...

app-store-badge google-play-badge