Nous joindre
X
Rechercher
Publicité

Les différences entre les services de traduction et d'interprétation

durée 09h39
1 août 2017
ici

commentaires

ici

likes

 

vues

imprimante

Article commandité

Si l’interprète et le traducteur convertissent tous les deux une langue dans une autre, leurs métiers ne doivent pas être confondus. Leurs missions sont assez différentes et demandent des compétences distinctes. Dès lors, quelles sont les différences entre les services de traduction et d'interprétation ?

Les points communs

L’interprète et le traducteur traduisent des textes d’une langue vers une autre. Généralement, tous deux travaillent d’une langue étrangère vers leur langue maternelle ; l’inverse étant beaucoup plus rare. Pour éviter les contresens et fournir une traduction de qualité, ils doivent cependant maîtriser les subtilités des deux langues.

De plus, pour des services de traduction ou d'interprétation spécialisés, le professionnel doit également maîtriser le domaine en question (juridique, médical, etc.).

Le traducteur reste fidèle au texte initial

Le traducteur traduit fidèlement le document original. Il peut s’agir de documents écrits (documents officiels, contenu publicitaire, courriers, modes d’emploi, etc.) ou oraux, aussi bien vidéo qu’audio. Pour un travail de qualité, faites donc appel à une agence de traduction fournissant des services de traduction professionnels.

Par ailleurs, la traduction est faite par écrit ; le traducteur n’est donc pas forcé de parler. Il a également davantage de temps pour traduire et peut ainsi apporter autant de soin au fond qu’à la forme.

Sans parler de traduction purement littérale, le traducteur doit néanmoins traduire un texte en restant suffisamment proche du document original. Il doit aussi tenir compte du contexte dans lequel s’inscrit la traduction, et éventuellement faire des recherches pour assurer une cohérence.

L’interprète synthétise le message

Quant à lui, l’interprète transpose oralement un texte (lui-même oral, dans la plupart des cas). Ses services sont notamment utiles pour des interprétations en direct lorsque des interlocuteurs parlent des langues différentes (diplomates, cours de justice internationales, etc.).

En outre, l’interprète se concentre avant tout sur le fond du message et le résume avant de la transmettre oralement. Une bonne expression orale et des capacités de synthèse sont donc essentielles.

Souvent, on distingue :

  • L’interprétation simultanée : le discours oral est transposé en direct.

  • L’interprétation consécutive : l’interprète assimile le contenu, le synthétise, puis le transfère.

Il existe aussi d’autres interprétations spécifiques, telles que l’interprétation en langue des signes ou l’interprétation judiciaire.

Conclusion

Alors que le traducteur traduit fidèlement des documents (écrits, vidéo ou audio) à l’écrit, l’interprète va plutôt traduire à l’oral en résumant l’idée principale.

RECOMMANDÉS POUR VOUS


Publié à 15h00

De la magie pour célébrer la Journée de l’alphabétisation familiale

Un spectacle de magie marquera les célébrations de la Journée de l’alphabétisation familiale, le dimanche 25 janvier, à la bibliothèque municipale de Saint-Georges, installée dans le Centre culturel Marie-Fitzback. Cet événement, mis de l’avant depuis 12 ans par l'organisme Alphare, la Ville de Saint-Georges et la Maison de la Famille ...

Publié hier à 18h00

Le documentaire «Impact» disponible pour tous

Le documentaire Impact: La reconstruction après un traumatisme craniocérébral sera disponible à tous sur Youtube dès le 15 janvier. Ce film, réalisé par le regroupement Connexion TCC.QC, retrace l’histoire de Réal, Christine, Huguette et son fils Yohan, dont les vies ont été irrévocablement bouleversées par le traumatisme craniocérébral.  Il ...

Publié hier à 10h00

Un dîner des rois qui fait du bien au cœur

Pour une 7e édition consécutive, un diner des rois à saveur hautement festive s’est tenu aux locaux de Saint-Georges de l'organisme Au Bercail, ce mardi 6 janvier. En effet, les utilisateurs du service de L’Assiettée ont eu droit à un repas spécial pour bien débuter l’année et, comme c’est  maintenant la tradition, ce sont des bénévoles qui ont ...

app-store-badge google-play-badge